Тематичен немско-български речник на поговорки, пословици и устойчиви словосъчетания

4. юли 2012 | By | Reply More
Скъпи читатели,
В редакцията на списание А4 постъпи молба от г-жа Маргарита Попова от Варна, старши преподавател по немски език в ИУ-Варна. Позволяваме си да публикуваме цялото й писмо с надеждата, че ще се намерят хора, които да подкрепят нейния проект.
––
„Уважаеми дами и господа,
Казвам се Маргарита Попова и съм старши преподавател по немски език в ИУ-Варна. Автор съм на 5 учебника и 4 речника по специализиран икономически немски език.
Преди година изготвих след дългогодишна работа ,,Тематичен немско-български речник на поговорки, пословици и устойчиви словосъчетания“, групирани в 87 теми с обем от около 1170 страници. Работих по него с много любов и желание. Предназначението му е да служи както на ученици и студенти, така и на преподаватели в катедрите по германистика, а също и на всички, които владеят немски език. Подобен речник изобщо не е издаван никъде и смятам, че ще е полезен и е нужен на нашия пазар.
Предлагах го за издаване на много издателства у нас и в чужбина и издателство Lettera със седалище в гр. Пловдив се съгласи да го издаде. Но тъй като качествено издание на такъв продукт като подобен нетрадиционен речник струва доста скъпо, издателката Надя Фурнаджиева (също германист, високо оценил достойнствата му) ме посъветва да потърся финансова помощ за целта. Писах повече от година до всевъзможни културни фондации, институции,  посолства и университети с молба да спонсорират издаването му. Всички сипеха похвали, но или нямаха възможност или не искаха да ме подпомогнат.
Предлагам  плода на действително огромен труд, а сега излиза, че усилията ми са били напразни, едва ли не пълна лудост. Би могло да се получи интересен нестандартен продукт, изготвен с много фантазия. Това е речник, който се различава от стандартната представа за такива издания. Едно по-разчупено оформление на книжното тяло би било много подходящо. (Имам пред вид някакви илюстрации към всяка от 87-те теми, а също и  електронен вариант, стига да не оскъпяват прекалено продукта.) Издателство Леттера има действително огромен потенциал в това отношение! В момента там работят поредния ми учебник ,,Deutsch im Tourismus intensiv“ и се получава нещо  много добро като качество.
Вече наистина не зная към кого да се обърна за помощ и се чувствам като просяк, а не съм!  Би било жалко такъв готов за печат продукт да отлежава само в компютъра ми и да не види изобщо бял свят. Все пак  е правен за хората и трябва да стигне до тях! А е и много ценен с концентрираната в него народна мъдрост.
Искам да Ви попитам мога ли да кандидатствам за финансово подпомагане на проекта ми от обществото на българите в Австрия и какво е необходимо да подготвя като документация за целта. В речника ще бъде специално указано с чия помощ е издаден. Ако имате някакви други идеи във връзка с издаването му, съобщете ми ги. Ще съм Ви безкрайно благодарна и задължена.
Много ще съм Ви благодарна, ако ми дадете информация поне в един ред, защото имам чувството, че писмата ми потъват в черна дупка и в повечето случаи изобщо не ми отговарят, включително и от Министерството за образование и наука тук.
Вярвам, че съм на точното място при Вас и че ще проявите разбиране към  молбата ми, а и ще оцените труда ми подостойнство.
Моят E-mail е: margo_popova@yahoo.de. , GSM 0897 808 213, дом. тел.: 052/781 556. Дом. адрес: 9010 – Варна, ул. ,,Подп. Калитин“, 38, ап. 58.
Вярвам, че хора като Вас, съхранили се от духовното оскотяване, каквото за съжаление цари в България, ще разберат и оценят стойността на създадения от мен продукт и оставам в очакване на отговора Ви.
PS. Ако желаете, можете да се свържете и с госпожа Фурнаджиева, за да разберете и нейното становище по отношение на речника на office@lettera.bg.
С уважение:
старши преподавател Маргарита Попова – ИУ-Варна“
––-
Sehr geehrte Damen und Herren,
mein Name ist Margarita Popova und ich unterrichte Deutsch seit 22 Jahren an der Wirtschaftsuniversität-Varna. Ich bin Autorin von 5 Lehrbüchern und 4 Wörterbüchern.
Nun habe ich ein neues ,,Thematisches deutsch-bulgarisches Wörterbich der Sprichwörter und festen Redewendungen“ verfasst. (1170 Druckseiten, 87 Themen).
Der bulgarische Verlag Lettera mit Sitz in Plovdiv hat es sehr hoch geschätzt (seine Inhaberin Nadja Furnadjieva ist auch Germanistin) und möchte es gern herausgeben. Damit aber solch ein Produkt wie Wörterbuch erscheint, braucht man beträchtlichliche Geldmittel, über die weder ich noch der Verlag verfügen.
Seit mehr als einem Jahr schreibe ich an allmöglichen Stiftungen, Botschaften, kulturellen Gesellschaften, Universitäten usw., aber die wollten oder konnten mich nicht unterstützen
.
Ich bin schon verzweifelt und fühle mich wie ein Bettler, und bin doch nicht! Es wäre sehr schade, wenn das Wörterbuch nur in meinem Computer gespeichert bliebe. Das ist eine jahrelange, mühsame Arbeit, ich habe dies mit viel Liebe für die Menschen gemacht und es sollte zu ihnen gelangen!
Dieses Wörterbuch würde sowohl den Lernern (Schülern, Germanistikstudenten und allen, die Deutsch beherrschen) als auch den Lehrern sehr behilflich sein. Ein solches Wörterbuch gibt es weder im Ausland noch in Bulgarien, es ist brauchbar und absolut nötig auf dem Markt.
Hiermit bitte ich Sie um Ihre finanzielle Unterstützung für mein Projekt. Im Wörterbuch wird extra verzeichnet, mit wessen Hilfe es herausgegeben wurde. Wenn Ihre Antwort positiv wäre, dann zeigen Sie mir bitte all die nötigen Dokumente an, die ich zum Zweck vorbereiten sollte.
Wenn Sie möchten, könnten Sie sich auch mit Frau Furnadjieva (office@lettera.bg)  in Verbindung setzen, damit Sie auch ihre Meinung darüber erfahren möchten.
Freundliche Grüße aus dem sonnigen Varna und von mir,

Hauptassistent Margarita Popova

Category: Aвстрия, благотворителност, България, Меланж

Leave a Reply